※ 디지스트신문 DNA 기자들이 취재 현장 안팎에서 보고 느낀 일들을 독자 여러분께 전하고자 ‘OO일기’ 칼럼 시리즈를 연재합니다.본 ‘OO일기’는 지난 2020년 배현주 전 편집장이 원내 익명성에 대해 고찰한 ‘꼰대 일기’ 칼럼에 영감을 받은 후배 기자들이 선배의 뜻을 이어받아 비정기적으로 ‘일기’ 칼럼들을 발행하며 출발했습니다. 앞으로 디지스트신문 DNA는 사소하고 즐거운 이야기부터 진지한 주제까지, 취재 현장 안팎에서 보이는 다양한 이야기에 대해 자유롭고 넓은 범위로 기자의 경험과 생각을 전하겠습니다. 독자 여러분께 때로는 가벼운 농담 거리를, 때로는 진지한 토론 거리를 던질 ‘OO일기 시리즈’가 우리 학생 사회에서 다양한 담론을 이끌기를 바랍니다.
일기 시리즈 돌아보기
1. [꼰대일기] 모니터 뒤에 사람 있어요
2. [수습기자 일기] 편집장님 방 털기 (DGIST 학생생활관, 과연 안전한가?)
3. [군대일기] 깨달음이 없는 나라도 깨달은 이의 태도를 훔칠 순 있으니까
4. [편집장 일기] 참여하는 사람은 주인이요, 참여하지 않는 사람은 손님이다. (전학대회, 선거시행세칙 개정 뒷이야기)
5. [부편집장 일기] “그 모든 일은 1/500초로 충분하다”… 퓰리처상 사진전을 다녀오고
6. [권대현 편집장의 ‘자유’일기] 샤프펜슬과 전열기구를 금지하는 사회, 자유는 어디까지 존중받아야 하는가
7. [이상아 기자의 ‘평범’일기] 당신도 순간 악해질 수 있습니다
8. [전사빈 기자의 ‘밴드’일기] 넬 - 처절함이 묘사하는 생명력
9. [김신지 기자의 ‘그림’일기] “딸깍”하면 다 되는 세상에서, 내 그림이 의미 있나요?
10. [황인제 수습기자의 ‘투표’일기] 투표는 나비의 날갯짓이다: 혼돈의 시대, 한 표의 힘
11. [노경민 기자의 ‘애주’ 일기] 소주는 죄가 없다
12. [박재영 기자의 ‘교열’일기] 고쳐 쓰기의 중요성 – 4년차 교열팀장의 일기
13. [김신지 기자의 '조교'일기] 수강생 수와 책임감의 선형 비례: 학부생 조교의 관점에서
14. [박재윤 기자의 ‘채식’ 일기] 먹지 않기 보다는 ‘덜 먹기’: 불완전한 나를 위한 채식
15. [권대현 부편집장의 ‘사과’ 일기] ‘만능 유감 주의’ 유감, 바른 사과하는 어른 되자
“유감입니다”는 사과가 아니다
일본이 과거사 문제 이야기하며 사과 대신 사용한 ‘유감’,
그 모습 보며 답답함 느껴온 만큼, 우리는 ‘바른 사과’하는 어른 되자
“이 일은 제 책임입니다. 깊은 유감을 표합니다.” 뉴스에서 종종 볼 수 있는 표현이다. ‘유감’이라는 단어가 언젠가부터 정치인이나 유명인이 자신의 행동에 대해 사과할 때 쓰는 표현으로 굳어졌다. 국립국어원에 따르면 유감(遺憾)은 “섭섭함(憾)을 남긴다(遺)”라는 의미를 가진다. “나 섭섭해요. 나 기분 나빠요.”라는 뜻이다. ‘유감’은 ‘사과’가 아니다. 사과하는 사람이 쓸 수 있는, 가져야 하는 자세가 전혀 아니다.
참 유감스럽다. “죄송합니다.”라는 사과가 있어야 할 자리에 ‘유감’만 있다.
‘사과’의 자리를 ‘유감’이 뺏은 역사는 그리 길지 않다. ‘유감’을 사과한다는 의미로 사용한 첫 사례는 1965년 한일기본조약(“대한민국과 일본국 간의 기본관계에 관한 조약” 흔히 한일국교정상화라고 부른다.) 즈음이라고 알려져 있다. 동아일보 보도[i]에 따르면 일본의 시나 에쓰사브로 외상대신은 “양국 간 오랜 역사 중에 불행한 시간이 있었음은 참으로 유감스러운 일로 깊이 반성하는 바이다.”라고 밝히며 외교 무대에 ‘유감’이라는 표현을 들여왔다. 중앙일보를 비롯한 많은 언론이 이때 외교적 수사로서 나온 표현이 ‘사과’로서 ‘유감’의 첫 사례라고 보도한 바 있으니 크게 틀린 말은 아닌 것 같다.
우리 국민은 광복 이후 일본 정부가 대-한국 외교 석상에서 ‘사과’ 속에서도 종종 섞어 사용해 온 ‘유감’이라는 표현에 깊은 답답함을 느껴왔다. 독일이 제2차 세계대전 이후 보여준 진심 어린(적어도 그렇게 보였던) 사과와 다르기에 참 속상하다. 그 답답함을 지닌 우리 국민은 ‘사과’와 ‘유감’이 다른 어휘임을 안다.
어른이고 아이고 사람은 누구도 완벽하지 않기에 언제나 실수하고 잘못한다. 어른이 아이와 다른 점은 잘못에 사과하고 책임질 줄 안다는 점이다. 적어도 내 글에서 어른과 아이의 기준점은 그깟 나이가 아니다.
언젠가 우리도 100여 년 전 일본 제국주의자들처럼 큰 잘못을 할 수 있다. 아니, 우리가 크게 인지하지 못하는 것이지 이미 크고 작은 잘못들을 해왔을 것이다. 우리가 그 문제에 대해 말할 용기를 가졌을 때 우리는 결정해야 한다. ‘유감을 표하는’ 아이로 남을지, ‘진심으로 사과하는’ 어른으로 올라설지.
가파르게 발전하고 있는 우리 DGIST도 누군가에게 상처를 줄 수 있다. 필자도 학보사 기자로서 취재를 몇 년간 이어오며 잘못한 적 있고 학교 당국의 실수도 많이 봐왔다. 그럴 때 우리 동료 구성원은 ‘만능 유감 주의’로 일관하지 않고 진심 어린 사과를 하는 성숙함을 보이기를 바란다.
권대현 기자 seromdh@dgist.ac.kr
[i] 동아일보. (2015년 9월 12일). [한국 외교사 명장면]<5>1965년 한일협정https://www.donga.com/news/Politics/article/all/20150912/73580708/1
[전사빈 기자의 ‘금연’일기] ‘하지 않음’을 적극적으로 수행한다는 것 (0) | 2025.09.12 |
---|---|
[박재윤 기자의 ‘채식’ 일기] 먹지 않기 보다는 ‘덜 먹기’: 불완전한 나를 위한 채식 (0) | 2025.08.10 |
[논설] 인증서 보안 문제 해결, 다만 전무했던 임시 보호 조치와 늦은 대응은 ‘유감’ (0) | 2025.07.29 |
[신경 다양성 특집] 누군가는 다양성의 대가를 치른다 (0) | 2025.07.29 |
[김신지 기자의 ‘조교’일기] 수강생 수와 책임감의 선형 비례: 학부생 조교의 관점에서 (0) | 2025.07.26 |
댓글 영역